Ci basiamo solo sul tool di importazione che parte dall'A£LINW0F?
Questo tool parte dal presupposto che a chiave uguale corrisponde trase uguale (non vero sopratutto con chiavi X...).

Per recuperare molte traduzioni dobbiamo anche fare un tool che parta da A£LIND0F e A£LINT0F completi.

Punti di partenza di questa procedura:
* Considero le lunghezze (fino a che non verranno rimosse devo continuare a considerarle)
* Mi disinteresso delle chiavi nei file del cliente. Sia perché potrebbero essere X sia perché potrebbero non corrispondere a quelle nello standard.
* se non ho traduzione specifica per una certa lunghezza la prendo dalla lunghezza più "vicina" 
* Effettuo l'importazione una lingua alla volta
* Ragiono sul JOIN (LEFT OUTER) tra A£LIND0F e A£LINT0F (A£LIN in seguito), di cui considero i campi desD, lun, lin, desT, sta 

Bozza di procedura:
* Leggo un record A£LIN
* Controllo se esiste già tale record a std (desD, lun, lin)
** Se esiste controllo se la traduzione è la stessa ed in caso negativo propongo modifica
** Se non esiste, controllo se è inserito come frase (des + lun)
*** in caso affermativo aggiungo la traduzione
*** in caso negativo controllo se è inserito come des